Cummings
Guides Home..|..Contact
This Site..|..Poe
Films: DVD, VHS..|..Other
Poe Study Guides
.
.
Notes and Annotation by Michael
J. Cummings..©
2006
.
Type
of Work and Dates of Publication
"Lenore" is a poem first
published in 1831 as "A Paean." Poe revised and published the poem under
the title "Lenore" in 1843 and 1845. The poem appeared again in a collection
of Poe's works published in 1850, after his death. The poem analyzed on
this page is the revised version. It is this version that appears in most
anthologies and other books available today. Which version is better, the
original or the revised, is debatable.
Summary
Upon
the death of a beautiful young woman named Lenore, a mourner (Stanza 1)
praises her as "saintly" and reproaches her fiancé, Guy de Vere,
for not shedding tears. The mourner then suggests that the funeral begin
and that everyone sing a song of lamentation for Lenore. De Vere (in Stanza
2) then accuses the mourner and his friends of hypocrisy, saying they loved
only Lenore's wealth. He also says they slandered her. In Stanza 3, the
mourner, acknowledging that he and his friends have faults, tells de Vere
not to "rave" and renews his call for a solemn song. De Vere, he says,
is angry because Lenore died before he could marry her. De Vere then says
he will not mourn for Lenore but instead rejoice that her soul rose to
heaven, to a golden throne reserved for her next to God Himself.
Themes
Undying Love
Guy de Vere continues to
love Lenore even after she has died. His vigorous defense of her reputation
and his concern for her well-being in the afterlife testify to the depth
of his love.
Hypocrisy
Mourners shed false tears
for Lenore, perhaps because they expect to receive bequests from her estate.
This interpretation of the attitude of the mourners depends on the reliability
of Guy de Vere's testimony against them.
The Tragedy of Early Death
Literature swells with poetry
and prose about people who die young. For example, works by Sophocles (Antigone),
Shakespeare (Romeo and Juliet, Hamlet),
Turgenev (Fathers and
Sons), and Housman (To an Athlete
Dying Young) all focus on characters who die in their teens or twenties.
Poe turned early death–in particular, the early death of young women–into
a cottage industry in such works as Annabel
Lee, Eulalie, The
Fall of the House of Usher, Ligeia,
The Raven, To
Helen, and Ulalume.
Lenore:
A Favorite Poe Name
Poe apparently liked the
name Lenore. He made it the main character of three of his
poems: "Al Aaraaf," "Lenore," and "The Raven." Lenore is a variation of
Eleanor, Eleanora, Helen, Leonora, Lenora, and Lenonore.
Internal
Rhyme and End Rhyme
Poe uses internal rhyme,
as well as end rhyme, in "Lenore." Note, for example, the internal rhymes
(highlighted in blue) and the end rhymes (of final syllables only, highlighted
in red) in the following lines:
Ah, broken
is the golden
bowl! the spirit flown forever!
Let the bell toll!–a
saintly soul floats on the Stygian
river;
And, Guy de Vere,
hast thou no tear?–weep now or never
more!
See! on yon drear
and rigid bier low lies thy love, Lenore!
(Lines 1-4 of Stanza 1)
The sweet Lenore
hath "gone before," with Hope, that
flew beside,
Leaving thee wild
for the dear child that should have
been thy bride.
For her, the fair
and debonair, that now so lowly lies,
The life upon her yellow
hair but not within her eyes
The life still there,
upon her hair–the death upon her eyes.
(Lines 3-7 of Stanza 3)
Also, in four instances, Poe
rhymes the middle syllable of one line with the middle syllable of one
or two following lines. At the same time, he maintains end rhyme:
Come! let the burial rite
be read–the funeral song be sung!–
An anthem for the queenliest
dead that ever died so young-
A dirge for her the doubly
dead in that she died so young.
(Lines 5-7 of Stanza 1)
"Wretches! ye loved her for
her wealth and hated her for her pride,
And when she fell in feeble
health, ye blessed her–that she died!
(Lines 1-2 of Stanza 2)
For her, the fair and debonair,
that now so lowly lies,
The life upon her yellow
hair but not within her eyes
The life still there, upon
her hair–the death upon her eyes.
(Lines 5-7 of Stanza 3)
And I!–to-night my heart
is light!–no dirge will I upraise,
But waft the angel on her
flight with a Paean
of old days!"
(Lines 6-7 of Stanza 4)
Alliteration
Alliteration plays an important
role in "Lenore," as in other poems of Poe, in that it helps to maintain
rhythm and musicality. Note, for example, the alliterating words (highlighted)
in Stanza 1:
Ah, broken
is the golden bowl!
the spirit flown
forever!
Let the bell toll!–a saintly
soul
floats on the stygian
river;
And, Guy de Vere, hast thou
no
tear?–weep now
or never
more!
See! on yon drear and rigid
bier low
lies
thy love,
Lenore!
Come! let
the burial
rite
be read–the
funeral song
be sung!–
An anthem for the queenliest
dead
that ever died
so young–
A dirge
for her the doubly
dead
in that she died
so young.
Author
Information
Edgar Allan Poe was born
on January 19, 1809, in Boston. After being orphaned at age two, he was
taken into the home of a childless couple–John Allan, a successful businessman
in Richmond, Va., and his wife. Allan was believed to be Poe’s godfather.
At age six, Poe went to England with the Allans and was enrolled in schools
there. After he returned with the Allans to the U.S. in 1820, he studied
at private schools, then attended the University of Virginia and the U.S.
Military Academy, but did not complete studies at either school. After
beginning his literary career as a poet and prose writer, he married his
young cousin, Virginia Clemm. He worked for several magazines and joined
the staff of the New York Mirror newspaper in 1844. All the while,
he was battling a drinking problem. After the Mirror published his
poem “The Raven” in January 1845, Poe achieved national and international
fame. Besides pioneering the development of the short story, Poe invented
the format for the detective story as we know it today. He also was an
outstanding literary critic. Despite the acclaim he received, he was never
really happy because of his drinking and because of the deaths of several
people close to him, including his wife in 1847. He frequently had trouble
paying his debts. It is believed that heavy drinking was a contributing
cause of his death in Baltimore on October 7, 1849.
.
Lenore
By Edgar Allan Poe
.
Text of the Poem |
Summaries and Notes |
1
Ah, broken
is the golden bowl!–the spirit flown forever!
Let the bell toll!–a saintly
soul floats on the Stygian river:
And, Guy de Vere, hast thou
no tear?–weep now or never more!
See! on yon drear and rigid
bier low lies thy love, Lenore!
Come! let the burial rite
be read–the funeral song be sung!–
An anthem for the queenliest
dead that ever died so young–
A dirge for her the doubly
dead in that she died so young.
. |
1
Stanza 1 Summary:
The speaker is an insincere relative or acquaintance of Lenore. He asks
that the bell toll for her as her soul floats into the afterlife. Lenore's
lover, Guy de Vere, should weep for her, the speaker says, as she lies
on a bier awaiting the funeral. He then directs the the funeral rite to
begin asks the mourners to sing a dirge for this queenly woman who was
so young when death claimed her.
broken
. . . bowl: An allusion to Chapter 12, Verse 6, of Ecclesiastes
(Old Testament). The golden bowl symbolized life. Breaking it symbolized
death.
Stygian
River: In Greek mythology, the River Styx, which surrounds the
Underworld, or Hades. A boatman, Charon (pronounced KARE un) ferried souls
across the river to reach the abode of the dead. . |
2
"Wretches! ye loved her for
her wealth and hated her for her pride;
And when she fell in feeble
health, ye blessed her–that she died!
How shall the ritual, then,
be read?–the requiem how be sung
By you–by yours, the evil
eye,–by yours, the slanderous tongue
That did to death the innocence
that died, and died so young?"
.. |
2
Stanza 2 Summary:
The speaker is Lenore's lover, Guy de Vere. He lashes out at the Stanza
1 speaker and his friends, calling them wretches and asserting that the
kind and loving words spoken in Stanza 1 are hypocrisy. After all, de Vere
says, the Stanza 1 speaker and his friends loved her only for her wealth
and despised her for her rightful pride in herself. When Lenore died, de
Vere says, the Stanza 1 speaker even pronounced a blessing in jubilation
at her death. De Vere asks how the funeral rites can take take place with
dignity and respect when hypocrites pretend to honor Lenore.
requiem:
In Roman Catholic theology, a Mass for a dead person; any funeral rite;
a funeral song. In Latin, requiem means rest (as in May
she rest in peace).
slanderous
tongue: De Vere accuses the speaker of having slandered Lenore. |
3
Peccavimus;
but rave not thus! and let a Sabbath song
Go up to God so solemnly
the dead may feel no wrong.
The sweet Lenore hath "gone
before," with Hope, that flew beside,
Leaving thee wild for the
dear child that should have been thy bride.
For her, the fair and debonair,
that now so lowly lies,
The life upon her yellow
hair but not within her eyes
The life still there, upon
her hair, the death upon her eyes. |
3
Stanza 3 Summary:
The speaker from Stanza 1 tells de Vere "we have sinned" (peccavimus).
But he tells de Vere to stop raving with accusations, for he believes Lenore
was a sweet and loving person. De Vere is wildly angry, the speaker says,
because Lenore died before de Vere could marry her. She still looks lovely,
with life in her yellow hair, but not in her eyes.
Peccavimus
(pronounced pec AH ve mus): Latin for we have sinned.. |
4
"Avaunt!
avaunt! from fiends below, the indignant ghost is riven–
From Hell unto a high estate
far up within the Heaven–
From grief and groan, to
a golden throne, beside the King of Heaven!
Let no bell toll, then,
lest her soul, amid its hallowed mirth,
Should catch the note as
it doth float up from the damnèd Earth!
And I!–to-night
my heart is light!–no dirge will I upraise,
But waft the angel on her
flight with a Paean of old days!" |
4
Stanza 4 Summary:
De Vere again speaks. He says Lenore rises up from the Stygian depths and
takes her place on a golden throne beside God himself. There she knows
no grief or sadness. Therefore, no bell should toll for her, he says, lest
its peal should rise up from earth and disturb her contented soul. De Vere
ends by saying that he is happy and will sing no funeral songs. Instead,
he will speed her soul to heaven with a hymn of joy and thanksgiving.
Avaunt:
Go away; begone; get thee hence; fly away.
riven:
torn apart; split. Here, de Vere says Lenore has been torn away from the
Underworld and taken into heaven
Paean
(pronounced
PE in): song of joy, praise, triumph, or thanksgiving. |
.
.
.
.
Original Version (1831)
of the Poem, Entitled "A Paean"
How shall the burial rite be read?
The solemn song be sung ?
The requiem
for the loveliest dead,
That ever died so young?
II.
Her friends
are gazing on her,
And on her gaudy bier,
And weep
! — oh! to dishonor
Dead beauty with a tear!
III.
They loved
her for her wealth —
And they hated her for her pride —
But she
grew in feeble health,
And they love her — that she died.
IV.
They tell
me (while they speak
Of her "costly broider'd pall")
That
my voice is growing weak —
That I should not sing at all —
V.
Or that
my tone should be
Tun'd to such solemn song
So mournfully
— so mournfully,
That the dead may feel no wrong.
VI.
But she
is gone above,
With young Hope at her side,
And I
am drunk with love
Of the dead, who is my bride. —
VII.
Of the
dead — dead who lies
All perfum'd there,
With
the death upon her eyes,
And the life upon her hair.
VIII.
Thus on
the coffin loud and long
I strike — the murmur sent
Through
the grey chambers to my song,
Shall be the accompaniment.
IX.
Thou died'st
in thy life's June —
But thou did'st not die too fair:
Thou
did'st not die too soon,
Nor with too calm an air.
X.
From more
than fiends on earth,
Thy life and love are riven,
To join
the untainted mirth
Of more than thrones in heaven —
XII.
Therefore,
to thee this night
I will no requiem raise,
But waft
thee on thy flight,
With a Pæan of old days. |